Hey, put the breakers back in. Yeah, all except the line to the hull.
Il nostro Alfredo è tutto meno che un eroe.
Our Alfredo is anything but a hero.
Beh ho incontrato persone oggi che erano tutto meno che gentili.
Well I met some people today who were far from kind.
Ti assicuro che è tutto meno che innocente.
She is many things, none of them innocent.
Tutto meno che la passera, immagino.
Everything but her cunny, I suppose.
Devo ammetterlo, Jack, credevo di conoscerti Ma ora scopro che sei tutto meno che prevedibile.
I must admit, Jack, I thought I had you figured but it turns out you're a hard man to predict.
Puzza di affari, puzza di spaccio, puzza di funzionari, puzza di commercio, puzza di pubblicita', routine, comodita'... a rilassamento, noia, burocrazia, tutto meno che teatro.Tutto!
The stench of business, of boardrooms, civil servants, commerce, advertising, routine, comfort... leisure, boredom, bureaucracy, and deceit.
"perche' scegliere un uomo che ti ha gia' messo nel sacco una volta... che si e' gia' rivelato tutto meno che leale?"
"Why take a man who already burned you once... "who already proved himself disloyal?"
Il loro messaggio e' tutto meno che pacifico.
Their message is anything but peaceful.
D'altro canto, qui abbiamo un attore che, obiettivamente, e' scontento, i cui passati problemi che ho appena citato sono tutto meno che ambigui, e la cui intera carriera e' composta da film i cui valori sono tali
On the other hand, we have an actor here who's obviously disgruntled. Whose known past problems I just mentioned are less than ambiguous.
Nostra figlia e' tutto, meno che un serial killer perche' qualche ragazzino ha programmato il tabellone segnapunti.
Our daughter's all but been branded a serial killer because some kids reprogrammed the scoreboard.
L'Operazione Merlin e' tutto meno che morta e sepolta.
Operation Merlin's all but dead and buried.
Ma tornando a questo caso, sono tutto meno che paranoico.
But when it comes to this case, the last thing I am is delusional.
Io sono tutto meno che speciale.
Yeah, the last thing I am is special.
Il piano di ristrutturazione di Psa, il primo costruttore automobilistico francese, è “tutto meno che un caso”, titola l’editoriale di Le Figaro.
The restructuring plan of PSA (Peugeot-Citroen), France’s foremost car manufacturer, is “no coincidence”, leads the editorial in Le Figaro.
E le nostre famiglie... - erano tutto meno che riparate.
And our families, far from repaired...
Ma in questa Terra Santa si fanno cose tutto meno che sante.
But Holy Ground is home to all that's unholy.
Beh, mi sembra tutto meno che una resa.
Well, how is this anything but a surrender?
Ormai mi pare tutto meno che morto.
Well, you seem less dead every minute.
E' una lunga storia... ma il succo e' che sono tutto meno che un eroe.
Long story, gist of which is I'm no hero.
Se vi diamo il 20 percento... guadagnereste quasi quanto noi, e... mi sembrerebbe tutto meno che equo.
If we pay you 20%, then you're making almost as much as us, and that hardly seems fair.
Magari saremo chiassosi e pazzi, e... Tutto meno che la tipica famiglia americana, ma saremo sempre... Qui per te.
We may be loud and crazy and anything but a typical, normal American family, but we will always be there for you.
Ok, questa cosa si sta facendo tutto meno che sexy.
Okay. This gives new meaning to anticlimactic.
Cioè, è tutto meno che sexy!
You're n... she's not in my arousal template.
Enos era tutto, meno che razzista.
Enos was a lot of things, but he was no racist.
Ryan... sembrava tutto meno che un campione.
Ryan looked like anything but a champ.
Beh, Jonathan, il matrimonio è tutto meno che un idillio.
It's marriage, Jonathan. It's not a state of bliss.
E in mia presenza sei tutto meno che... tranquillo.
Your demeanor towards me is complicated.
Mi piaceva tutto, meno che il bowling.
I liked everything about them but the bowling.
Sono carcerati, tesoro, gli manca tutto meno che il tempo per pensare.
Convicts, baby, nothing but time to plan it out.
Beh, sono tutto meno che irrispettoso verso i miei compagni nella lotta al crimine, ma riesco a capire tutto quello che mi serve anche da qui.
Well, I'm nothing if I'm not respectful Of my fellow crime-fighters. But I can see everything I need to from here anyway.
E questo è tutto meno che perfetto.
And this is nowhere near perfection.
Sembra tutto meno che un nome.
Look for anything with that name.
Pur vantando tutti questi benefici, la versione da 110 cv dell’ultramoderno e silenzioso diesel Opel che sarà disponibile da Aprile è tutto meno che un motore fiacco ed economico.
With all these advantages, the 110 hp version of the ultra-modern whisper diesel that will soon be available is everything but a listless economy engine.
Nell'area a sud sarai più vicino al sole ed anche quando il tempo sarà tutto meno che perfetto avrai modo di scegliere tra numerose attrazioni ed escursioni.
In the south you are closest to the sun and, even when the weather is less than perfect, you have a choice of numerous sights and excursions.
Le colonie di Acari sono resistenti a tutto meno che al più pericoloso dei pesticidi.
The Acari mites are resistant to all but the most dangerous of pesticides.
2.1631309986115s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?